此篇文章受密碼保護,請輸入密碼後閱讀。
- 6月 25 週二 201303:22
雖然只是很小的事....
- 12月 08 週六 201221:31
酷懶之味 Clazziquai – Can’t Go On My Own
- 10月 08 週一 201210:37
「モンスター」大橋トリオ feat. 秦 基博
- 8月 16 週四 201214:53
【PSY feat. 成詩京–火熱的再見】中文翻譯
- 8月 13 週一 201221:36
我不能戀愛的理由 (緯來版: 美女沒人愛)
緯來終於也播了我不能戀愛的理由
雖然中文片名實在有點囧
「美女沒人愛」到底是想吸引什麼族群來看呢?
日劇迷可能因為這個片名而提不起興趣看
而因為這個片名來看的人 看了後發現美女明明有人愛不會翻桌嗎? XD
btw 我怎麼看都覺得緯來的主題曲歌詞是直接用我翻好放在這的版本...
本來只覺得很眼熟 仔細對照後還真的一字不差 囧
早知道會被盜用 當初我應該要認真點翻 不要翻得這麼隨性啊~ 哈
- 7月 10 週二 201200:36
Brainy is the new sexy - Benedict Cumberbatch
My latest crush... Benedict Cumberbatch.
我承認第一次看到Cumberbatch時,實在覺得跟心目中的Sherlock有落差
畢竟當我還是個小女生看福爾摩斯小說時 內心描繪的可是帥氣挺拔的英國紳士
- 7月 09 週一 201201:49
SHERLOCKed.
OK,我知道我大大大lag,2010年開播的影集,怎麼會到最近才看呢
連育勤早在去年就在FB po上她去當廣播劇觀眾時跟BC的合照,我都還心想:這英國佬是哪位?
(天兒呀 我錯了!!!!)
不過lag的好處就是,兩季的進度我在兩天內就趕完啦 不用像英國民眾苦苦等待兩年 XD
- 6月 11 週一 201214:07
意外好看的韓版仁醫《Dr.JIN》
雖然日版仁醫是難以被超越的經典,但不抱特別期望看的韓版Dr. Jin卻是意外地好看。
看過精采的日版仁醫,實在很難不對翻拍的韓版有偏見,剛開始也壓根沒有想看的的念頭,畢竟,一樣的劇情似乎沒有必要再看一次啊。不過為了宋承憲oppa (羞) 開始看的韓版,卻是讓我驚豔。
雖然跟日版大致相同的架構,卻有著不同的時代感觸,不同的戲劇張力,新的配角也為韓版增添新意,讓故事刻劃更深刻有力道。(李凡秀大叔我愛你!)
雖然主角內心轉折不如日版深刻,但這幾集看下來,比起陳赫的感受,韓版似乎更想呈現那個時代背景的現實。相較於日版的溫暖熱血 (拜託,跟龍馬共患難欸,光聽就整個熱血沸騰!) 韓版有著更深的無力感跟悲哀。
- 6月 10 週日 201219:51
【2NE1 - LOVE IS OUCH】日文版歌詞+中文翻譯
2NE1 - LOVE IS OUCH (Japanese version)
Oh oh woo woah oh oh break it down now
woah woo oh oh woo oh oh oh break it down now Oh oh woo
woah oh oh break it down now
woah woo woah oh woo woah this how it’s goin’ down
もう恋してるフリなんてやめましょう 別裝作還在戀愛中
- 6月 04 週一 201223:11
My youthful days, My Mr. Children









